TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:59:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第一分初第三事 đệ nhất phân sơ đệ tam sự 佛在毘舍離。爾時世尊告諸比丘。 Phật tại Tỳ xá ly 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 修不淨觀得大果利。時諸比丘即皆修習。 tu bất tịnh quán đắc Đại quả lợi 。thời chư Tỳ-kheo tức giai tu tập 。 深入厭惡恥愧此身。 thâm nhập yếm ố sỉ quý thử thân 。 譬如少年好憙淨潔澡浴塗身著新淨衣。忽以三屍嬰加其頸。 thí như thiểu niên hảo hỉ tịnh khiết táo dục đồ thân trước/trứ tân tịnh y 。hốt dĩ tam thi anh gia kỳ cảnh 。 膿血逼身虫流滿體。其人苦毒無復餘想。但念何當脫此恥辱。 nùng huyết bức thân trùng lưu mãn thể 。kỳ nhân khổ độc vô phục dư tưởng 。đãn niệm hà đương thoát thử sỉ nhục 。 諸比丘厭惡此身亦復如是。 chư Tỳ-kheo yếm ố thử thân diệc phục như thị 。 其中或有自殺展轉相害。或索刀繩。或服毒藥。 kỳ trung hoặc hữu tự sát triển chuyển tướng hại 。hoặc tác/sách đao thằng 。hoặc phục độc dược 。 有一比丘厭惡身已。便往彌隣旃陀羅所語言。 hữu nhất Tỳ-kheo yếm ố thân dĩ 。tiện vãng di lân chiên đà la sở ngữ ngôn 。 為我斷命衣鉢相與。時旃陀羅。為衣鉢故。 vi/vì/vị ngã đoạn mạng y bát tướng dữ 。thời chiên đà la 。vi/vì/vị y bát cố 。 即以利刀而斷其命。有血污刀。持至婆求末河洗之。 tức dĩ lợi đao nhi đoạn kỳ mạng 。hữu huyết ô đao 。trì chí Bà cầu mạt hà tẩy chi 。 尋生悔心作是念。我今不善。云何為小利故。 tầm sanh hối tâm tác thị niệm 。ngã kim bất thiện 。vân hà vi tiểu lợi cố 。 而斷持戒沙門性命得無量罪。 nhi đoạn trì giới Sa Môn tánh mạng đắc vô lượng tội 。 時自在天魔知其心念。譬如壯士屈伸臂頃。來至其前。 thời Tự tại Thiên ma tri kỳ tâm niệm 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。lai chí kỳ tiền 。 從水踊出立於水上。讚言善哉。汝得大利。 tùng thủy dũng xuất lập ư thủy thượng 。tán ngôn Thiện tai 。nhữ đắc Đại lợi 。 斷持戒沙門命。未度者度福慶無量。天神記錄。 đoạn trì giới Sa Môn mạng 。vị độ giả độ phước khánh vô lượng 。thiên thần kí lục 。 故來告汝。時旃陀羅便生惡邪見。心大歡喜。 cố lai cáo nhữ 。thời chiên đà la tiện sanh ác tà kiến 。tâm đại hoan hỉ 。 我今當更度未度者。彼旃陀羅。 ngã kim đương cánh độ vi độ giả 。bỉ chiên đà la 。 善知厭身未厭身相。若凡夫比丘未離於欲。 thiện tri yếm thân vị yếm thân tướng 。nhược/nhã phàm phu Tỳ-kheo vị ly ư dục 。 舉刀向時心恐怖者是未厭身。我若殺之得福甚少。 cử đao hướng thời tâm khủng bố giả thị vị yếm thân 。ngã nhược/nhã sát chi đắc phước thậm thiểu 。 我今當求已得道果無恐怖者。於是手執長刀。 ngã kim đương cầu dĩ đắc đạo quả vô khủng bố giả 。ư thị thủ chấp trường/trưởng đao 。 從房至房。從經行處至經行處。高聲唱言。 tùng phòng chí phòng 。tùng kinh hành xứ/xử chí kinh hành xứ/xử 。cao thanh xướng ngôn 。 欲滅度者我當度之。時諸比丘厭惡身者皆出就之。 dục diệt độ giả ngã đương độ chi 。thời chư Tỳ-kheo yếm ố thân giả giai xuất tựu chi 。 尋斷其命。於一日中殺十二十乃至六十。 tầm đoạn kỳ mạng 。ư nhất nhật trung sát thập nhị thập nãi chí lục thập 。 以是因緣僧數減少。大德聲聞悉不復現。 dĩ thị nhân duyên tăng số giảm thiểu 。Đại Đức Thanh văn tất bất phục hiện 。 爾時世尊從三昧起。在露處坐大眾圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội khởi 。tại lộ xứ/xử tọa Đại chúng vi nhiễu 。 觀視僧眾告阿難言。今日僧眾何故減少。阿難白佛。 quán thị tăng chúng cáo A-nan ngôn 。kim nhật tăng chúng hà cố giảm thiểu 。A-nan bạch Phật 。 世尊一時為諸比丘說不淨觀。比丘修習。 Thế Tôn nhất thời vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết bất tịnh quán 。Tỳ-kheo tu tập 。 厭惡身苦轉相殘殺。 yếm ố thân khổ chuyển tướng tàn sát 。 乃至彌隣一日之中傷害梵行六十人命。是故今日僧眾減少。 nãi chí di lân nhất nhật chi trung thương hại phạm hạnh lục thập nhân mạng 。thị cố kim nhật tăng chúng giảm thiểu 。 善哉世尊。唯願更說餘善道法。令諸比丘得安樂住。 Thiện tai Thế Tôn 。duy nguyện cánh thuyết dư thiện đạo Pháp 。lệnh chư Tỳ-kheo đắc an lạc trụ 。 佛告阿難。汝今宣令依止毘舍離比丘。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim tuyên lệnh y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo 。 皆使來集普會講堂。阿難受教。即呼來集。 giai sử lai tập phổ hội giảng đường 。A-nan thọ giáo 。tức hô lai tập 。 集已白言。唯聖知時。世尊從坐起。至講堂就座而坐。 tập dĩ bạch ngôn 。duy Thánh tri thời 。Thế Tôn tùng tọa khởi 。chí giảng đường tựu tọa nhi tọa 。 問諸比丘。實有上事不。答言。實爾世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。thật hữu thượng sự bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。汝等愚癡。所作非法。 Phật chủng chủng ha trách 。nhữ đẳng ngu si 。sở tác phi pháp 。 豈不聞我所說慈忍護念眾生。而今云何不憶此法。 khởi bất văn ngã sở thuyết từ nhẫn hộ niệm chúng sanh 。nhi kim vân hà bất ức thử pháp 。 呵已告諸比丘。若自殺身得偷羅遮罪。又告。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tự sát thân đắc thâu La già tội 。hựu cáo 。 從今已後。應修安般念。樂淨觀樂喜觀。 tùng kim dĩ hậu 。ưng tu an ba/bát niệm 。lạc/nhạc tịnh quán lạc/nhạc hỉ quán 。 觀已生惡。不善法即能除滅。 quán dĩ sanh ác 。bất thiện pháp tức năng trừ diệt 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘手自殺。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ tự sát 。 人斷其命。是比丘得波羅夷不共住。 nhân đoạn kỳ mạng 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 爾時眾多比丘得重病。有諸比丘來問訊言。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo đắc trọng bệnh 。hữu chư Tỳ-kheo lai vấn tấn ngôn 。 大德。病寧有損苦可忍不。病比丘言。 Đại Đức 。bệnh ninh hữu tổn khổ khả nhẫn bất 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 病猶未損苦不可忍。便語諸比丘。與我刀繩。 bệnh do vị tổn khổ bất khả nhẫn 。tiện ngữ chư Tỳ-kheo 。dữ ngã đao thằng 。 與我毒藥。與我增病食。將我至高岸邊。時諸比丘。 dữ ngã độc dược 。dữ ngã tăng bệnh thực/tự 。tướng ngã chí cao ngạn biên 。thời chư Tỳ-kheo 。 皆隨與之。病比丘或以刀自刺。或以繩自絞。 giai tùy dữ chi 。bệnh Tỳ-kheo hoặc dĩ đao tự thứ 。hoặc dĩ thằng tự giảo 。 或服毒藥。或食增病食。或墜高岸自斷其命。 hoặc phục độc dược 。hoặc thực/tự tăng bệnh thực/tự 。hoặc trụy cao ngạn tự đoạn kỳ mạng 。 諸比丘見其死已。便生悔心。以白阿難。 chư Tỳ-kheo kiến kỳ tử dĩ 。tiện sanh hối tâm 。dĩ bạch A-nan 。 阿難將至佛所。以事白佛。佛以是事集比丘僧。 A-nan tướng chí Phật sở 。dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。汝等愚癡。自斷人命與刀令死。 Phật chủng chủng ha trách 。nhữ đẳng ngu si 。tự đoạn nhân mạng dữ đao lệnh tử 。 有何等異。從今是戒應如是說。 hữu hà đẳng dị 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自斷人命持刀授與。得波羅夷不共住。復有比丘得重病。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự đoạn nhân mạng trì đao thụ dữ 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。phục hưũ Tỳ-kheo đắc trọng bệnh 。 諸比丘來問訊。如上語諸比丘。 chư Tỳ-kheo lai vấn tấn 。như thượng ngữ chư Tỳ-kheo 。 與我刀繩毒藥。諸比丘言。佛不聽我與人自殺之具。 dữ ngã đao thằng độc dược 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật bất thính ngã dữ nhân tự sát chi cụ 。 然我有知識獵師。當為汝喚令斷汝命。 nhiên ngã hữu tri thức liệp sư 。đương vi/vì/vị nhữ hoán lệnh đoạn nhữ mạng 。 病比丘言。為我速喚。彼比丘走語獵師言。此有比丘。 bệnh Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị ngã tốc hoán 。bỉ Tỳ-kheo tẩu ngữ liệp sư ngôn 。thử hữu Tỳ-kheo 。 得重病不復樂生。汝為斷命可得大福。 đắc trọng bệnh bất phục lạc/nhạc sanh 。nhữ vi/vì/vị đoạn mạng khả đắc Đại phước 。 獵師言。若殺生得大福者。屠膾之人得大福耶。 liệp sư ngôn 。nhược/nhã sát sanh đắc Đại phước giả 。đồ quái chi nhân đắc Đại phước da 。 汝等比丘自言。有慈悲心。今教人殺。 nhữ đẳng Tỳ-kheo tự ngôn 。hữu từ bi tâm 。kim giáo nhân sát 。 教人殺與自殺。有何等異。時諸比丘皆生悔心。 giáo nhân sát dữ tự sát 。hữu hà đẳng dị 。thời chư Tỳ-kheo giai sanh hối tâm 。 往白阿難。阿難將至佛所。以事白佛。 vãng bạch A-nan 。A-nan tướng chí Phật sở 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。語諸比丘言。自殺教人殺。 Phật chủng chủng ha trách 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。tự sát giáo nhân sát 。 有何等異。從今是戒應如是說。 hữu hà đẳng dị 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自殺教人殺。得波羅夷不共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự sát giáo nhân sát 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 復有比丘得重病。諸比丘問訊如上。 phục hưũ Tỳ-kheo đắc trọng bệnh 。chư Tỳ-kheo vấn tấn như thượng 。 語病者言。汝等戒行具足。應受天福。 ngữ bệnh giả ngôn 。nhữ đẳng giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。ưng thọ/thụ Thiên phước 。 若自殺者必得生天。何用如是久受苦為。病比丘言。 nhược/nhã tự sát giả tất đắc sanh thiên 。hà dụng như thị cửu thọ khổ vi/vì/vị 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 若當如是。雖有此苦不能自殺。何以故。 nhược/nhã đương như thị 。tuy hữu thử khổ bất năng tự sát 。hà dĩ cố 。 若自殺者犯偷羅遮罪。又復不得廣修梵行。又呵言。 nhược/nhã tự sát giả phạm thâu La già tội 。hựu phục bất đắc quảng tu phạm hạnh 。hựu ha ngôn 。 自手殺人教人自殺。有何等異。 tự thủ sát nhân giáo nhân tự sát 。hữu hà đẳng dị 。 而汝比丘為此惡業。諸長老比丘聞。種種呵責。 nhi nhữ Tỳ-kheo vi/vì/vị thử ác nghiệp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。 將至佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝等愚癡。自手殺人教人自殺。有何等異。 nhữ đẳng ngu si 。tự thủ sát nhân giáo nhân tự sát 。hữu hà đẳng dị 。 從今是戒應如是說。若比丘自手殺人教人自殺。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ sát nhân giáo nhân tự sát 。 得波羅夷不共住。 đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 復有比丘得重病。諸比丘問訊如上。 phục hưũ Tỳ-kheo đắc trọng bệnh 。chư Tỳ-kheo vấn tấn như thượng 。 亦語病者言。汝等梵行已立。死受天樂。 diệc ngữ bệnh giả ngôn 。nhữ đẳng phạm hạnh dĩ lập 。tử thọ/thụ Thiên nhạc 。 何用久受如此病苦而不自殺。病比丘言。 hà dụng cửu thọ/thụ như thử bệnh khổ nhi bất tự sát 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 我等雖爾不能自殺。何以故。佛制自殺犯偷羅遮。 ngã đẳng tuy nhĩ bất năng tự sát 。hà dĩ cố 。Phật chế tự sát phạm thâu La già 。 又我病差得修梵行。爾時彼國又有賊難。 hựu ngã bệnh sái đắc tu phạm hạnh 。nhĩ thời bỉ quốc hựu hữu tặc nạn/nan 。 諸白衣骨肉分離備諸痛惱。比丘語言。 chư bạch y cốt nhục phần ly bị chư thống não 。Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝等已修生天福業。 nhữ đẳng dĩ tu sanh Thiên phước nghiệp 。 何用受此骨肉生離憂悲之苦而不自殺。答言。我雖憂悲不能自殺。何以故。 hà dụng thọ/thụ thử cốt nhục sanh ly ưu bi chi khổ nhi bất tự sát 。đáp ngôn 。ngã tuy ưu bi bất năng tự sát 。hà dĩ cố 。 在世遭苦知修道業。又呵言。沙門之道慈忍眾生。 tại thế tao khổ tri tu đạo nghiệp 。hựu ha ngôn 。Sa Môn chi đạo từ nhẫn chúng sanh 。 云何讚死欲人自殺。自殺讚死。有何等異。 vân hà tán tử dục nhân tự sát 。tự sát tán tử 。hữu hà đẳng dị 。 諸長老比丘聞。種種呵責。將至佛所以事白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。汝所作非法。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ sở tác phi pháp 。 自殺讚死。有何等異。從今是戒應如是說。若比丘。 tự sát tán tử 。hữu hà đẳng dị 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 若人若似人。若自殺若與刀藥殺。若教人殺。 nhược/nhã nhân nhược/nhã tự nhân 。nhược/nhã tự sát nhược/nhã dữ đao dược sát 。nhược/nhã giáo nhân sát 。 若教自殺。譽死讚死。咄人用惡活為。死勝生。 nhược/nhã giáo tự sát 。dự tử tán tử 。đốt nhân dụng ác hoạt vi/vì/vị 。tử thắng sanh 。 作是心隨心殺。如是種種因緣。彼因是死。 tác thị tâm tùy tâm sát 。như thị chủng chủng nhân duyên 。bỉ nhân thị tử 。 是比丘得波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 入母胎已後至四十九日名為似人。 nhập mẫu thai dĩ hậu chí tứ thập cửu nhật danh vi tự nhân 。 過此已後盡名為人。自以手足刀杖毒藥等殺。 quá/qua thử dĩ hậu tận danh vi nhân 。tự dĩ thủ túc đao trượng độc dược đẳng sát 。 是名自殺。彼欲自殺。求殺具與之。 thị danh tự sát 。bỉ dục tự sát 。cầu sát cụ dữ chi 。 是名與刀藥殺。使人殺。是名教人殺。教人取死。 thị danh dữ đao dược sát 。sử nhân sát 。thị danh giáo nhân sát 。giáo nhân thủ tử 。 是名教自殺。言死勝生。是名譽死讚死。 thị danh giáo tự sát 。ngôn tử thắng sanh 。thị danh dự tử tán tử 。 隨心遣諸鬼神殺。是名作是心隨心殺。 tùy tâm khiển chư quỷ thần sát 。thị danh tác thị tâm tùy tâm sát 。 是中犯者。 thị trung phạm giả 。 自殺遣使展轉使重遣使指示言說眠時說向眠說醉時說向醉說狂時說向狂 tự sát khiển sử triển chuyển sử trọng khiển sử chỉ thị ngôn thuyết miên thời thuyết hướng miên thuyết túy thời thuyết hướng túy thuyết cuồng thời thuyết hướng cuồng 說亂心說向亂心說病壞心說向病壞心說遣 thuyết loạn tâm thuyết hướng loạn tâm thuyết bệnh hoại tâm thuyết hướng bệnh hoại tâm thuyết khiển 書作相手語相似語獨獨想不獨獨想獨不獨 thư tác tướng thủ ngữ tương tự ngữ độc độc tưởng bất độc độc tưởng độc bất độc 想戲語色聲香味觸優波頭優波奢優波害。 tưởng hí ngữ sắc thanh hương vị xúc ưu ba đầu ưu ba xa ưu ba hại 。 自殺者。自以手足刀杖等殺。 tự sát giả 。tự dĩ thủ túc đao trượng đẳng sát 。 彼人死者波羅夷。遣使者。遣使殺彼人。彼人死者波羅夷。 bỉ nhân tử giả ba-la-di 。khiển sử giả 。khiển sử sát bỉ nhân 。bỉ nhân tử giả ba-la-di 。 展轉使者。遣某甲殺。某甲不自殺。轉使乙殺。 triển chuyển sử giả 。khiển mỗ giáp sát 。mỗ giáp bất tự sát 。chuyển sử ất sát 。 死者波羅夷。重遣者。始受使人不得殺。 tử giả ba-la-di 。trọng khiển giả 。thủy thọ/thụ sử nhân bất đắc sát 。 還報比丘。比丘更遣使殺。死者波羅夷。指示者。 hoàn báo Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo cánh khiển sử sát 。tử giả ba-la-di 。chỉ thị giả 。 指示日月星宿。語人言。汝福應生彼。汝可自殺。 chỉ thị nhật nguyệt tinh tú 。ngữ nhân ngôn 。nhữ phước ưng sanh bỉ 。nhữ khả tự sát 。 從而死者波羅夷。言說者。說生過惡讚歎死。 tùng nhi tử giả ba-la-di 。ngôn thuyết giả 。thuyết sanh quá ác tán thán tử 。 好因此死者波羅夷。眠時說者。 hảo nhân thử tử giả ba-la-di 。miên thời thuyết giả 。 比丘眠中說先所念言。汝功德已成應可自殺。 Tỳ-kheo miên trung thuyết tiên sở niệm ngôn 。nhữ công đức dĩ thành ưng khả tự sát 。 彼人聞已。待覺問言。汝何故說此。 bỉ nhân văn dĩ 。đãi giác vấn ngôn 。nhữ hà cố thuyết thử 。 答言我眠中欲利益汝故作是語。汝今覺亦作是語。 đáp ngôn ngã miên trung dục lợi ích nhữ cố tác thị ngữ 。nhữ kim giác diệc tác thị ngữ 。 汝可隨我語死。彼因是死者波羅夷。向眠說者。 nhữ khả tùy ngã ngữ tử 。bỉ nhân thị tử giả ba-la-di 。hướng miên thuyết giả 。 向眠人作是語。汝功德已成。可以刀等自殺。 hướng miên nhân tác thị ngữ 。nhữ công đức dĩ thành 。khả dĩ đao đẳng tự sát 。 鬼神令眠中聞。即覺問言。汝何故說此。答言。 quỷ thần lệnh miên trung văn 。tức giác vấn ngôn 。nhữ hà cố thuyết thử 。đáp ngôn 。 汝眠時我欲利益汝故作是語。汝今覺亦作是語。 nhữ miên thời ngã dục lợi ích nhữ cố tác thị ngữ 。nhữ kim giác diệc tác thị ngữ 。 汝可隨我語死。因是死者波羅夷。醉時說者。 nhữ khả tùy ngã ngữ tử 。nhân thị tử giả ba-la-di 。túy thời thuyết giả 。 醉中說先所念言。汝功德已成。 túy trung thuyết tiên sở niệm ngôn 。nhữ công đức dĩ thành 。 應以刀等自殺。彼人聞已。待醒問言。汝何故說此。答言。 ưng dĩ đao đẳng tự sát 。bỉ nhân văn dĩ 。đãi tỉnh vấn ngôn 。nhữ hà cố thuyết thử 。đáp ngôn 。 我醉時欲利益汝故作是語。今醒亦作是語。 ngã túy thời dục lợi ích nhữ cố tác thị ngữ 。kim tỉnh diệc tác thị ngữ 。 汝可隨我語死。因是死者波羅夷。向醉說者。 nhữ khả tùy ngã ngữ tử 。nhân thị tử giả ba-la-di 。hướng túy thuyết giả 。 作是言。汝功德已成。汝可以刀等自殺。 tác thị ngôn 。nhữ công đức dĩ thành 。nhữ khả dĩ đao đẳng tự sát 。 醉醒已問言。汝何故說此。答言。我欲利益汝故。 túy tỉnh dĩ vấn ngôn 。nhữ hà cố thuyết thử 。đáp ngôn 。ngã dục lợi ích nhữ cố 。 汝醉時作是語。汝今醒亦作是語。汝可隨我語死。 nhữ túy thời tác thị ngữ 。nhữ kim tỉnh diệc tác thị ngữ 。nhữ khả tùy ngã ngữ tử 。 因此死者波羅夷。狂時說向狂說。 nhân thử tử giả ba-la-di 。cuồng thời thuyết hướng cuồng thuyết 。 亂心說向亂心說。病壞心說向病壞心說亦如是。 loạn tâm thuyết hướng loạn tâm thuyết 。bệnh hoại tâm thuyết hướng bệnh hoại tâm thuyết diệc như thị 。 遣書者。比丘遣書令殺。彼作書。字字偷羅遮。 khiển thư giả 。Tỳ-kheo khiển thư lệnh sát 。bỉ tác thư 。tự tự thâu La già 。 書至彼。彼因是殺。死者波羅夷。作相者。 thư chí bỉ 。bỉ nhân thị sát 。tử giả ba-la-di 。tác tướng giả 。 比丘語人言。 Tỳ-kheo ngữ nhân ngôn 。 汝看我坐起舉手下手口言寒暑時便殺彼。彼見相便殺。死者波羅夷。手語者。 nhữ khán ngã tọa khởi cử thủ hạ thủ khẩu ngôn hàn thử thời tiện sát bỉ 。bỉ kiến tướng tiện sát 。tử giả ba-la-di 。thủ ngữ giả 。 作手語教人殺彼隨此殺。死者波羅夷。相似語者。 tác thủ ngữ giáo nhân sát bỉ tùy thử sát 。tử giả ba-la-di 。tương tự ngữ giả 。 比丘作相似語教人殺彼隨此殺。死者波羅夷。 Tỳ-kheo tác tương tự ngữ giáo nhân sát bỉ tùy thử sát 。tử giả ba-la-di 。 獨獨想者突吉羅。 độc độc tưởng giả đột cát la 。 不獨獨想獨不獨想者偷羅遮。戲語者。比丘戲笑語。汝功德已成。 bất độc độc tưởng độc bất độc tưởng giả thâu La già 。hí ngữ giả 。Tỳ-kheo hí tiếu ngữ 。nhữ công đức dĩ thành 。 可應自殺。彼人問言。何故說此。比丘答言。 khả ưng tự sát 。bỉ nhân vấn ngôn 。hà cố thuyết thử 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我先雖是戲言。今意實爾。汝可自殺。 ngã tiên tuy thị hí ngôn 。kim ý thật nhĩ 。nhữ khả tự sát 。 因此死者波羅夷。色者。若比丘作呪術。召惡色鬼神。 nhân thử tử giả ba-la-di 。sắc giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác chú thuật 。triệu ác sắc quỷ thần 。 使恐怖人。因此死者波羅夷。聲者。 sử khủng bố nhân 。nhân thử tử giả ba-la-di 。thanh giả 。 若比丘作是語。汝父母兒女已死。財物破散。作如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。nhữ phụ mẫu nhi nữ dĩ tử 。tài vật phá tán 。tác như thị ngữ 。 欲令憂惱自殺。因此死者波羅夷。香者。 dục lệnh ưu não tự sát 。nhân thử tử giả ba-la-di 。hương giả 。 以毒合和諸香令嗅便死。因是死者波羅夷。味者。 dĩ độc hợp hòa chư hương lệnh khứu tiện tử 。nhân thị tử giả ba-la-di 。vị giả 。 以毒著食中令食。因是死者波羅夷。觸者。 dĩ độc trước/trứ thực/tự trung lệnh thực/tự 。nhân thị tử giả ba-la-di 。xúc giả 。 以迦毘毒藥塗身殺。因是死者波羅夷。優波頭者。 dĩ Ca Tì độc dược đồ thân sát 。nhân thị tử giả ba-la-di 。ưu ba đầu giả 。 為一切眾生作穽殺。若人墮死波羅夷。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác tỉnh sát 。nhược/nhã nhân đọa tử ba-la-di 。 非人墮死偷羅遮。畜生墮死波逸提。優波奢者。 phi nhân đọa tử thâu La già 。súc sanh đọa tử ba-dật-đề 。ưu ba xa giả 。 作弱床薄覆其。上下安殺具使人坐上。 tác nhược sàng bạc phước kỳ 。thượng hạ an sát cụ sử nhân tọa thượng 。 因是死者波羅夷。優波害者。作蠱毒殺。 nhân thị tử giả ba-la-di 。ưu ba hại giả 。tác cổ độc sát 。 因是死者波羅夷。若比丘作是念。我當殺彼人。 nhân thị tử giả ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đương sát bỉ nhân 。 發心時突吉羅。作方便時偷羅遮。死者波羅夷。 phát tâm thời đột cát la 。tác phương tiện thời thâu La già 。tử giả ba-la-di 。 若殺非人偷羅遮。若殺畜生波逸提。 nhược/nhã sát phi nhân thâu La già 。nhược/nhã sát súc sanh ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。不犯者。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。bất phạm giả 。 慈愍心無殺心(第三事竟)。 từ mẫn tâm vô sát tâm (đệ tam sự cánh )。 佛在毘舍離。時世飢饉乞食難得。 Phật tại Tỳ xá ly 。thời thế cơ cận khất thực nan đắc 。 諸比丘入城分衛。都無所獲。爾時世尊告諸比丘。 chư Tỳ-kheo nhập thành phần vệ 。đô vô sở hoạch 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等各隨知識就彼安居。莫住於此受飢饉苦。 nhữ đẳng các tùy tri thức tựu bỉ an cư 。mạc trụ/trú ư thử thọ/thụ cơ cận khổ 。 比丘受教。有往摩竭國者。 Tỳ-kheo thọ giáo 。hữu vãng ma kiệt quốc giả 。 有往婆求末河邊聚落中者。往河邊諸比丘集共議言。 hữu vãng Bà cầu mạt hà biên tụ lạc trung giả 。vãng hà biên chư Tỳ-kheo tập cọng nghị ngôn 。 今乞食難得。此聚落中有信樂者。 kim khất thực nan đắc 。thử tụ lạc trung hữu tín lạc/nhạc giả 。 我等當共更相讚歎。某得初禪我亦得之。 ngã đẳng đương cọng cánh tướng tán thán 。mỗ đắc sơ Thiền ngã diệc đắc chi 。 某得二禪三禪四禪四無量處四無色定我亦如是。 mỗ đắc nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền tứ vô lượng xứ/xử tứ vô sắc định ngã diệc như thị 。 某得四念處乃至八正道分三解脫門我亦如是。 mỗ đắc tứ niệm xứ nãi chí Bát Chánh Đạo phần tam giải thoát môn ngã diệc như thị 。 某得八解脫九次第定十一切入十直道我亦如是。 mỗ đắc bát giải thoát cửu thứ đệ định thập nhất thiết nhập thập trực đạo ngã diệc như thị 。 某得堅信堅法四沙門果三明六神通我亦如 mỗ đắc kiên tín kiên pháp tứ sa môn quả tam minh lục Thần thông ngã diệc như 是。諸居士聞。必生希有心。作是語。 thị 。chư Cư-sĩ văn 。tất sanh hy hữu tâm 。tác thị ngữ 。 我得善利。乃有如是得道聖人安居我邑。 ngã đắc thiện lợi 。nãi hữu như thị đắc đạo Thánh nhân an cư ngã ấp 。 便當具諸餚饍供養我等。我等無乏得安樂住。 tiện đương cụ chư hào thiện cúng dường ngã đẳng 。ngã đẳng vô phạp đắc an lạc trụ 。 議已即便入城到諸富家共相稱讚如上所說語言。 nghị dĩ tức tiện nhập thành đáo chư phú gia cộng tướng xưng tán như thượng sở thuyết ngữ ngôn 。 汝得大利。聖眾福田依汝聚落。 nhữ đắc Đại lợi 。Thánh chúng phước điền y nhữ tụ lạc 。 諸居士聞生希有心歎未曾遇。皆減己分不復祭祠。 chư Cư-sĩ văn sanh hy hữu tâm thán vị tằng ngộ 。giai giảm kỷ phần bất phục tế từ 。 斷施餘人并以供養。諸佛常法。 đoạn thí dư nhân tinh dĩ cúng dường 。chư Phật thường Pháp 。 二時大會春夏末月。諸方比丘皆來問訊。 nhị thời đại hội xuân hạ mạt nguyệt 。chư phương Tỳ-kheo giai lai vấn tấn 。 摩竭國諸比丘安居竟。羸瘦憔悴來詣佛所。頂禮佛足却住一面。 ma kiệt quốc chư Tỳ-kheo an cư cánh 。luy sấu khốn khổ lai nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 諸佛常法。客比丘來皆加慰問。 chư Phật thường Pháp 。khách Tỳ-kheo lai giai gia úy vấn 。 問言汝等安居和合乞食易得道路不疲耶。諸比丘言。 vấn ngôn nhữ đẳng an cư hòa hợp khất thực dịch đắc đạo lộ bất bì da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 安居和合道路不疲。但乞食難得。 an cư hòa hợp đạo lộ bất bì 。đãn khất thực nan đắc 。 時佛為說種種妙法示教利喜。令隨所住。 thời Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。lệnh tùy sở trụ/trú 。 婆求末河諸比丘身體充悅。來詣佛所頂禮佛足却住一面。 Bà cầu mạt hà chư Tỳ-kheo thân thể sung duyệt 。lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛亦如上慰問。諸比丘白言。 Phật diệc như thượng úy vấn 。chư Tỳ-kheo bạch ngôn 。 安居和合乞食易得道路不疲。佛即問言。 an cư hòa hợp khất thực dịch đắc đạo lộ bất bì 。Phật tức vấn ngôn 。 今世飢饉乞求難得。汝等云何而獨言易。諸比丘白佛。 kim thế cơ cận khất cầu nan đắc 。nhữ đẳng vân hà nhi độc ngôn dịch 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 我等在彼以乞食難得。更相讚歎具說如上。 ngã đẳng tại bỉ dĩ khất thực nan đắc 。cánh tướng tán thán cụ thuyết như thượng 。 佛即問言。汝等讚歎為實為虛。比丘白佛。有實有虛。 Phật tức vấn ngôn 。nhữ đẳng tán thán vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。Tỳ-kheo bạch Phật 。hữu thật hữu hư 。 佛種種呵責虛者。汝等非法不隨順道。 Phật chủng chủng ha trách hư giả 。nhữ đẳng phi pháp bất tùy thuận đạo 。 出家之人所不應作。寧噉燒石吞飲洋銅。 xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。ninh đạm thiêu thạch thôn ẩm dương đồng 。 不以虛妄食人信施。 bất dĩ hư vọng thực/tự nhân tín thí 。 汝等豈不聞我毀呰妄語之罪種種讚歎不妄語德耶。而今云何為利養故。 nhữ đẳng khởi bất văn ngã hủy 呰vọng ngữ chi tội chủng chủng tán thán bất vọng ngữ đức da 。nhi kim vân hà vi lợi dưỡng cố 。 虛誑自說得過人法。復呵責言。 hư cuống tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。phục ha trách ngôn 。 諸比丘世間有五大賊。 chư Tỳ-kheo thế gian hữu ngũ đại tặc 。 一者作百人至千人主破城聚落害人取物。 nhất giả tác bách nhân chí thiên nhân chủ phá thành tụ lạc hại nhân thủ vật 。 二者有惡比丘將諸比丘遊行人間邪命說法。 nhị giả hữu ác Tỳ-kheo tướng chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng nhân gian tà mạng thuyết pháp 。 三者有惡比丘於佛所說法自稱是我所造。 tam giả hữu ác Tỳ-kheo ư Phật sở thuyết pháp tự xưng thị ngã sở tạo 。 四者有惡比丘不修梵行自言我修梵行。 tứ giả hữu ác Tỳ-kheo bất tu phạm hạnh tự ngôn ngã tu phạm hạnh 。 五者有惡比丘為利養故空無過人法自稱我得。此第五賊。 ngũ giả hữu ác Tỳ-kheo vi/vì/vị lợi dưỡng cố không vô quá nhân pháp tự xưng ngã đắc 。thử đệ ngũ tặc 。 名為一切世間天人魔梵沙門婆羅門中之最大賊。 danh vi nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn trung chi tối Đại tặc 。 汝等云何為小利養作最大賊。如是呵責已告諸比丘。 nhữ đẳng vân hà vi tiểu lợi dưỡng tác tối Đại tặc 。như thị ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故。為諸比丘結戒。 dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘不知不見過人法聖利滿足。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến quá/qua nhân pháp Thánh lợi mãn túc 。 自稱我如是知如是見。後時若問若不問。 tự xưng ngã như thị tri như thị kiến 。hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 為出罪求清淨故。作是言。我不知言知不見言見。 vi/vì/vị xuất tội cầu thanh tịnh cố 。tác thị ngôn 。ngã bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến 。 虛誑妄語。是比丘得波羅夷不共住。 hư cuống vọng ngữ 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛城。有眾多少聞比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。hữu chúng đa thiểu văn Tỳ-kheo 。 不學不問無過人法。自謂我知我見我證。彼於後時。 bất học bất vấn vô quá nhân pháp 。tự vị ngã tri ngã kiến ngã chứng 。bỉ ư hậu thời 。 聞諸比丘講論得道未得道相。 văn chư Tỳ-kheo giảng luận đắc đạo vị đắc đạo tướng 。 乃悟非道生慚愧心。作是念。我等先未得謂得。 nãi ngộ phi đạo sanh tàm quý tâm 。tác thị niệm 。ngã đẳng tiên vị đắc vị đắc 。 將無犯波羅夷罪。復有少聞比丘。不學不問無過人法。 tướng vô phạm ba-la-di tội 。phục hưũ thiểu văn Tỳ-kheo 。bất học bất vấn vô quá nhân pháp 。 自謂我知我見我證。彼於後時。 tự vị ngã tri ngã kiến ngã chứng 。bỉ ư hậu thời 。 廣學諸經生慚愧心。作是念。如我今解佛所說法。 quảng học chư Kinh sanh tàm quý tâm 。tác thị niệm 。như ngã kim giải Phật sở thuyết pháp 。 先未得謂得。是增上慢。將無犯波羅夷罪。 tiên vị đắc vị đắc 。thị tăng thượng mạn 。tướng vô phạm ba-la-di tội 。 復有少聞比丘。不學不問無過人法。自謂我知我見我證。 phục hưũ thiểu văn Tỳ-kheo 。bất học bất vấn vô quá nhân pháp 。tự vị ngã tri ngã kiến ngã chứng 。 彼於後時。廣修梵行得入道果。 bỉ ư hậu thời 。quảng tu phạm hạnh đắc nhập đạo quả 。 生慚愧心作是念。我先未得謂得。是增上慢。 sanh tàm quý tâm tác thị niệm 。ngã tiên vị đắc vị đắc 。thị tăng thượng mạn 。 將無犯波羅夷罪。諸比丘念已。各詣阿難。皆以問之。 tướng vô phạm ba-la-di tội 。chư Tỳ-kheo niệm dĩ 。các nghệ A-nan 。giai dĩ vấn chi 。 阿難將至佛所。具以白佛。佛以是事集比丘僧。 A-nan tướng chí Phật sở 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 各隨其事問諸比丘。汝實爾不。 các tùy kỳ sự vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛告諸比丘。有五種現過人法。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hữu ngũ chủng hiện quá/qua nhân pháp 。 一者愚癡。二者亂心。三者隨惡。四者增上慢。 nhất giả ngu si 。nhị giả loạn tâm 。tam giả tùy ác 。tứ giả tăng thượng mạn 。 五者實有。若愚癡亂心增上慢實有。而自言我得。 ngũ giả thật hữu 。nhược/nhã ngu si loạn tâm tăng thượng mạn thật hữu 。nhi tự ngôn ngã đắc 。 犯波羅夷者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-la-di giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不知不見過人法聖利滿足。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến quá/qua nhân pháp Thánh lợi mãn túc 。 自稱我如是知如是見。是比丘後時若問若不問。 tự xưng ngã như thị tri như thị kiến 。thị Tỳ-kheo hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 為出罪求清淨故。作是言。 vi/vì/vị xuất tội cầu thanh tịnh cố 。tác thị ngôn 。 我不知言知不見言見虛誑妄語。除增上慢。 ngã bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘得波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 不知不見者。不知不見過人法。一切出要法。 bất tri bất kiến giả 。bất tri bất kiến quá/qua nhân pháp 。nhất thiết xuất yếu Pháp 。 謂諸禪解脫三昧正受諸聖道果。 vị chư Thiền giải thoát tam muội chánh thọ chư Thánh đạo quả 。 是名過人法。於佛所說苦集滅道。 thị danh quá/qua nhân pháp 。ư Phật sở thuyết khổ tập diệt đạo 。 已辦已足更無所求。是名聖利滿足。自說我如是知見法。 dĩ biện/bạn dĩ túc cánh vô sở cầu 。thị danh Thánh lợi mãn túc 。tự thuyết ngã như thị tri kiến Pháp 。 法亦知見我。是名自稱我如是知如是見。 Pháp diệc tri kiến ngã 。thị danh tự xưng ngã như thị tri như thị kiến 。 若一月乃至一歲。後問汝云何得。何處得。從誰得。 nhược/nhã nhất nguyệt nãi chí nhất tuế 。hậu vấn nhữ vân hà đắc 。hà xứ/xử đắc 。tùng thùy đắc 。 以何法得。若不問而自發露所犯。 dĩ hà Pháp đắc 。nhược/nhã bất vấn nhi tự phát lộ sở phạm 。 求戒淨心淨見淨疑淨言。我不知不見苦集滅道。 cầu giới tịnh tâm tịnh kiến tịnh nghi tịnh ngôn 。ngã bất tri bất kiến khổ tập diệt đạo 。 言知言見虛誑妄語。雖作如此發露。故得波羅夷。 ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。tuy tác như thử phát lộ 。cố đắc ba-la-di 。 是中犯者。有二種得波羅夷。 thị trung phạm giả 。hữu nhị chủng đắc ba-la-di 。 一者先作是念我當虛說得過人法。 nhất giả tiên tác thị niệm ngã đương hư thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。 二者當說時作是念我今虛說得過人法。復有三種得波羅夷。 nhị giả đương thuyết thời tác thị niệm ngã kim hư thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。phục hưũ tam chủng đắc ba-la-di 。 二如上說。三者作是念我已虛說得過人法。 nhị như thượng thuyết 。tam giả tác thị niệm ngã dĩ hư thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。 復有四種得波羅夷。三如上說。 phục hưũ tứ chủng đắc ba-la-di 。tam như thượng thuyết 。 四者異見說過人法。復有五種得波羅夷。四如上說。 tứ giả dị kiến thuyết quá nhân pháp 。phục hưũ ngũ chủng đắc ba-la-di 。tứ như thượng thuyết 。 五者異想說過人法。復有六種得波羅夷。五如上說。 ngũ giả dị tưởng thuyết quá nhân pháp 。phục hưũ lục chủng đắc ba-la-di 。ngũ như thượng thuyết 。 六者異忍說過人法。復有七種得波羅夷。 lục giả dị nhẫn thuyết quá nhân pháp 。phục hưũ thất chủng đắc ba-la-di 。 六如上說。七者異樂說過人法。 lục như thượng thuyết 。thất giả dị lạc/nhạc thuyết quá nhân pháp 。 復有八種得波羅夷。七如上說。八者不隨問答說過人法。 phục hưũ bát chủng đắc ba-la-di 。thất như thượng thuyết 。bát giả bất tùy vấn đáp thuyết quá nhân pháp 。 有四種非聖語四種聖語。非聖語者。 hữu tứ chủng phi thánh ngữ tứ chủng thánh ngữ 。phi thánh ngữ giả 。 不見言見不聞言聞不覺言覺不知言知。聖語者。 bất kiến ngôn kiến bất văn ngôn văn bất giác ngôn giác bất tri ngôn tri 。thánh ngữ giả 。 見言見聞言聞覺言覺知言知。 kiến ngôn kiến văn ngôn văn giác ngôn giác tri ngôn tri 。 又八種非聖語八種聖語。非聖語者。 hựu bát chủng phi thánh ngữ bát chủng thánh ngữ 。phi thánh ngữ giả 。 不見言見見言不見不聞言聞聞言不聞。 bất kiến ngôn kiến kiến ngôn bất kiến bất văn ngôn văn văn ngôn bất văn 。 不覺言覺覺言不覺不知言知知言不知。反上名八聖語。 bất giác ngôn giác giác ngôn bất giác bất tri ngôn tri tri ngôn bất tri 。phản thượng danh bát thánh ngữ 。 又十六非聖語十六聖語。非聖語者。 hựu thập lục phi thánh ngữ thập lục thánh ngữ 。phi thánh ngữ giả 。 不見言見不聞言聞不覺言覺不知言知。 bất kiến ngôn kiến bất văn ngôn văn bất giác ngôn giác bất tri ngôn tri 。 見言不見聞言不聞覺言不覺知言不知。 kiến ngôn bất kiến văn ngôn bất văn giác ngôn bất giác tri ngôn bất tri 。 見疑言不疑聞疑言不疑覺疑言不疑知疑言不疑。 kiến nghi ngôn bất nghi văn nghi ngôn bất nghi giác nghi ngôn bất nghi tri nghi ngôn bất nghi 。 見不疑言疑聞不疑言疑覺不疑言疑知不疑言疑。 kiến bất nghi ngôn nghi văn bất nghi ngôn nghi giác bất nghi ngôn nghi tri bất nghi ngôn nghi 。 反上名十六聖語。 phản thượng danh thập lục thánh ngữ 。 若比丘向人自稱得過人法。解者波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng nhân tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。giải giả ba-la-di 。 不解者偷羅遮。向非人說偷羅遮。 bất giải giả thâu La già 。hướng phi nhân thuyết thâu La già 。 向畜生說突吉羅。比丘尼亦如是。 hướng súc sanh thuyết đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。不犯者實語(第四戒竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。bất phạm giả thật ngữ (đệ tứ giới cánh )。    五分律第一分之二僧殘法    Ngũ Phân Luật đệ nhất phân chi nhị tăng tàn Pháp 佛在舍衛城。爾時長老優陀夷。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。 為欲火所燒。身體羸瘦纔有氣息。 vi/vì/vị dục hỏa sở thiêu 。thân thể luy sấu tài hữu khí tức 。 以手出不淨得安樂住。有異比丘亦復羸瘦。優陀夷問。 dĩ thủ xuất bất tịnh đắc an lạc trụ 。hữu dị Tỳ-kheo diệc phục luy sấu 。ưu đà di vấn 。 汝何故爾。答言長老。我為欲火所燒。是故如是。 nhữ hà cố nhĩ 。đáp ngôn Trưởng-lão 。ngã vi/vì/vị dục hỏa sở thiêu 。thị cố như thị 。 優陀夷言。我先亦爾。以手出不淨得安樂住。 ưu đà di ngôn 。ngã tiên diệc nhĩ 。dĩ thủ xuất bất tịnh đắc an lạc trụ 。 汝若法我亦當如是。彼比丘言。汝所作非法。 nhữ nhược/nhã pháp ngã diệc đương như thị 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở tác phi pháp 。 非清淨行破沙門法。不隨順道。 phi thanh tịnh hạnh phá Sa Môn Pháp 。bất tùy thuận đạo 。 世尊種種呵欲欲想欲覺欲熱。斷欲想除欲覺滅欲熱。 Thế Tôn chủng chủng ha dục dục tưởng dục giác dục nhiệt 。đoạn dục tưởng trừ dục giác diệt dục nhiệt 。 說欲如赤骨如毒藥。汝今云何。 thuyết dục như xích cốt như độc dược 。nhữ kim vân hà 。 以此手出於不淨受人信施。復以教人。呵責已將至佛所。 dĩ thử thủ xuất ư bất tịnh thọ/thụ nhân tín thí 。phục dĩ giáo nhân 。ha trách dĩ tướng chí Phật sở 。 以事白佛。佛以是事集比丘僧。問優陀夷。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ưu đà di 。 汝實爾不。答言實爾世尊。佛亦種種如上呵責已。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật diệc chủng chủng như thượng ha trách dĩ 。 告諸比丘。以十利故。為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘故出不淨僧伽婆尸沙。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh tăng già bà thi sa 。 爾時諸比丘。不一其心夢失不淨。覺作是念。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bất nhất kỳ tâm mộng thất bất tịnh 。giác tác thị niệm 。 我夢中亦有心亦動身失不淨。 ngã mộng trung diệc hữu tâm diệc động thân thất bất tịnh 。 將無犯僧伽婆尸沙耶。或有發露者。或有行摩那埵者。 tướng vô phạm tăng già bà thi sa da 。hoặc hữu phát lộ giả 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng ma na đoá giả 。 或有出罪者。或有直白佛者。 hoặc hữu xuất tội giả 。hoặc hữu trực bạch Phật giả 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。汝等不應散亂心眠。 Phật chủng chủng ha trách 。nhữ đẳng bất ưng tán loạn tâm miên 。 若散亂心眠犯突吉羅。散亂心眠有五過失。 nhược/nhã tán loạn tâm miên phạm đột cát la 。tán loạn tâm miên hữu ngũ quá thất 。 一者惡夢二者善神不護三者不得明想四者無覺法心五 nhất giả ác mộng nhị giả thiện thần bất hộ tam giả bất đắc minh tưởng tứ giả vô giác Pháp tâm ngũ 者失不淨。不散亂心眠有五德。 giả thất bất tịnh 。bất tán loạn tâm miên hữu ngũ đức 。 無惡夢善神護得明想有覺法心不失不淨。 vô ác mộng thiện thần hộ đắc minh tưởng hữu giác Pháp tâm bất thất bất tịnh 。 有五因緣眠時形起。 hữu ngũ nhân duyên miên thời hình khởi 。 一者大便盛二者小便盛三者風盛四者虫嚙五者欲盛。復告諸比丘。 nhất giả Đại tiện thịnh nhị giả tiểu tiện thịnh tam giả phong thịnh tứ giả trùng 嚙ngũ giả dục thịnh 。phục cáo chư Tỳ-kheo 。 若未離欲恚癡散亂心眠必失不淨。雖未能離。 nhược/nhã vị ly dục nhuế/khuể si tán loạn tâm miên tất thất bất tịnh 。tuy vị năng ly 。 以繫念心眠者無有是過。從今是戒應如是說。 dĩ hệ niệm tâm miên giả vô hữu thị quá/qua 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故出不淨。除夢中僧伽婆尸沙。故出不淨者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh 。trừ mộng trung tăng già bà thi sa 。cố xuất bất tịnh giả 。 發心身動出不淨也。僧伽婆尸沙者。 phát tâm thân động xuất bất tịnh dã 。tăng già bà thi sa giả 。 此罪有殘猶有因緣。尚可治有恃怙。 thử tội hữu tàn do hữu nhân duyên 。thượng khả trì hữu thị hỗ 。 得在僧中求除滅也。不淨有十種。 đắc tại tăng trung cầu trừ diệt dã 。bất tịnh hữu thập chủng 。 一者青色二者黃色三者紅色四者黑色五者赤色六者白色七者乳色 nhất giả thanh sắc nhị giả hoàng sắc tam giả hồng sắc tứ giả hắc sắc ngũ giả xích sắc lục giả bạch sắc thất giả nhũ sắc 八者酥色九者油色十者蜜色。若發心身動。 bát giả tô sắc cửu giả du sắc thập giả mật sắc 。nhược/nhã phát tâm thân động 。 欲出青色而黃色乃至蜜色出。 dục xuất thanh sắc nhi hoàng sắc nãi chí mật sắc xuất 。 皆僧伽婆尸沙。若發心身動。欲出黃色乃至蜜色。 giai tăng già bà thi sa 。nhược/nhã phát tâm thân động 。dục xuất hoàng sắc nãi chí mật sắc 。 而餘色出亦如是。有十種發心。身動出不淨。 nhi dư sắc xuất diệc như thị 。hữu thập chủng phát tâm 。thân động xuất bất tịnh 。 皆僧伽婆尸沙。 giai tăng già bà thi sa 。 一者自試二者除病三者為顏色四者為力五者為樂六者為布施七者為生天八者 nhất giả tự thí nhị giả trừ bệnh tam giả vi/vì/vị nhan sắc tứ giả vi/vì/vị lực ngũ giả vi/vì/vị lạc/nhạc lục giả vi ố thí thất giả vi/vì/vị sanh thiên bát giả 為外道祠天會九者為種子十者為火祠。 vi/vì/vị ngoại đạo từ Thiên hội cửu giả vi/vì/vị chủng tử thập giả vi/vì/vị hỏa từ 。 有五種發心。身動出不淨。皆僧伽婆尸沙。 hữu ngũ chủng phát tâm 。thân động xuất bất tịnh 。giai tăng già bà thi sa 。 內色外色虛空風水。內色者己身。外色者他身。 nội sắc ngoại sắc hư không phong thủy 。nội sắc giả kỷ thân 。ngoại sắc giả tha thân 。 虛空者空中動身。風者向風行。水者逆水行。 hư không giả không trung động thân 。phong giả hướng phong hạnh/hành/hàng 。thủy giả nghịch thủy hạnh/hành/hàng 。 又有五種發心。身動出不淨。僧伽婆尸沙。 hựu hữu ngũ chủng phát tâm 。thân động xuất bất tịnh 。tăng già bà thi sa 。 大便盛小便盛風盛虫嚙欲盛。 Đại tiện thịnh tiểu tiện thịnh phong thịnh trùng 嚙dục thịnh 。 若發心身不動不出不淨。發心身不動出不淨皆突吉羅。 nhược/nhã phát tâm thân bất động bất xuất bất tịnh 。phát tâm thân bất động xuất bất tịnh giai đột cát la 。 發心身動不出不淨偷羅遮。 phát tâm thân động bất xuất bất tịnh thâu La già 。 不發心身動不出不淨。不發心身動出不淨。 bất phát tâm thân động bất xuất bất tịnh 。bất phát tâm thân động xuất bất tịnh 。 不發心身不動出不淨皆不犯。 bất phát tâm thân bất động xuất bất tịnh giai bất phạm 。 眠時出不淨覺時發心身動偷羅遮。眠時身動覺時發心出不淨突吉羅。 miên thời xuất bất tịnh giác thời phát tâm thân động thâu La già 。miên thời thân động giác thời phát tâm xuất bất tịnh đột cát la 。 眠時發心覺時身不動出不淨。 miên thời phát tâm giác thời thân bất động xuất bất tịnh 。 不犯沙彌突吉羅(一戒竟)。 bất phạm sa di đột cát la (nhất giới cánh )。 佛在舍衛城。爾時長老優陀夷。為欲火所燒。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。vi/vì/vị dục hỏa sở thiêu 。 作是念。故出不淨世尊已制。 tác thị niệm 。cố xuất bất tịnh Thế Tôn dĩ chế 。 今當方便與女人相觸取細滑樂。便掃灑房內敷好床座。 kim đương phương tiện dữ nữ nhân tướng xúc thủ tế hoạt lạc/nhạc 。tiện tảo sái phòng nội phu hảo sàng tọa 。 取一小床於露地坐。有諸女人同來遊觀。 thủ nhất tiểu sàng ư lộ địa tọa 。hữu chư nữ nhân đồng lai du quán 。 語優陀夷言。我等故來欲看房舍。答言。 ngữ ưu đà di ngôn 。ngã đẳng cố lai dục khán phòng xá 。đáp ngôn 。 姊妹隨意看之。便將入房。閉戶開窓種種摩觸。 tỷ muội tùy ý khán chi 。tiện tướng nhập phòng 。bế hộ khai song chủng chủng ma xúc 。 或捉或抱或案或摩。或舉上或舉下。或騎或越。 hoặc tróc hoặc bão hoặc án hoặc ma 。hoặc cử thượng hoặc cử hạ 。hoặc kị hoặc việt 。 其中喜者便語之言。何不正作徒用此為。 kỳ trung hỉ giả tiện ngữ chi ngôn 。hà bất chánh tác đồ dụng thử vi/vì/vị 。 優陀夷言。佛不聽我作根本事。其不喜者便瞋恚言。 ưu đà di ngôn 。Phật bất thính ngã tác căn bản sự 。kỳ bất hỉ giả tiện sân khuể ngôn 。 本謂此處安隱。而今反成恐怖之地。 bổn vị thử xứ an ổn 。nhi kim phản thành khủng bố chi địa 。 水中火然未足為喻。白衣在家猶恥此事。 thủy trung hỏa nhiên vị túc vi/vì/vị dụ 。bạch y tại gia do sỉ thử sự 。 云何比丘乃作是惡。即歸其家。 vân hà Tỳ-kheo nãi tác thị ác 。tức quy kỳ gia 。 人人宣語諸不信樂佛法者。種種呵罵言。我等白衣摩觸女身。 nhân nhân tuyên ngữ chư bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。chủng chủng ha mạ ngôn 。ngã đẳng bạch y ma xúc nữ thân 。 沙門釋子亦復如是。徒剃此頭與我何異。 Sa Môn Thích tử diệc phục như thị 。đồ thế thử đầu dữ ngã hà dị 。 無沙門行破沙門法。如是惡名流布天下。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。như thị ác danh lưu bố thiên hạ 。 復有一婆羅門將婦遊觀。次到優陀夷房語言。 phục hưũ nhất Bà-la-môn tướng phụ du quán 。thứ đáo ưu đà di phòng ngữ ngôn 。 我欲與婦同看房舍。優陀夷言。不得一時。可前後入。 ngã dục dữ phụ đồng khán phòng xá 。ưu đà di ngôn 。bất đắc nhất thời 。khả tiền hậu nhập 。 婆羅門言。若不得俱。聽婦先入。婦既入房。 Bà-la-môn ngôn 。nhược/nhã bất đắc câu 。thính phụ tiên nhập 。phụ ký nhập phòng 。 優陀夷亦復如前種種摩觸。久久乃出。 ưu đà di diệc phục như tiền chủng chủng ma xúc 。cửu cửu nãi xuất 。 夫語婦言。何以乃久。不復欲看餘房舍耶。婦言。 phu ngữ phụ ngôn 。hà dĩ nãi cửu 。bất phục dục khán dư phòng xá da 。phụ ngôn 。 止止莫作是語。但入一房垂死得出。 chỉ chỉ mạc tác thị ngữ 。đãn nhập nhất phòng thùy tử đắc xuất 。 何應復看諸餘房舍。夫問所以。婦具以答。 hà ưng phục khán chư dư phòng xá 。phu vấn sở dĩ 。phụ cụ dĩ đáp 。 時婆羅門即便罵言。沙門釋子云何乃作如此惡業。 thời Bà-la-môn tức tiện mạ ngôn 。Sa Môn Thích tử vân hà nãi tác như thử ác nghiệp 。 入舍衛城四衢道中街巷市里。處處唱言。 nhập Xá-vệ thành tứ cù đạo trung nhai hạng thị lý 。xứ xứ xướng ngôn 。 沙門釋子摩觸我婦。諸不信佛法者。 Sa Môn Thích tử ma xúc ngã phụ 。chư bất tín Phật Pháp giả 。 種種呵罵沙門釋子行惡如此。云何自稱淨修梵行。 chủng chủng ha mạ Sa Môn Thích tử hạnh/hành/hàng ác như thử 。vân hà tự xưng tịnh tu phạm hạnh 。 諸長老比丘聞。種種呵責。具以白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問優陀夷。汝實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ưu đà di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘欲盛變心觸女人身。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm xúc nữ nhân thân 。 若捉手若捉髮若捉一一身分。摩著細滑僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc phát nhược/nhã tróc nhất nhất thân phần 。ma trước/trứ tế hoạt tăng già bà thi sa 。 欲盛變心者。向欲心深發心事幾成。 dục thịnh biến tâm giả 。hướng dục tâm thâm phát tâm sự kỷ thành 。 變善法無記法墮不善處。女人者。人女乃至初生。 biến thiện Pháp vô kí pháp đọa bất thiện xứ 。nữ nhân giả 。nhân nữ nãi chí sơ sanh 。 觸者。身上處處種種摩觸乃至一髮。 xúc giả 。thân thượng xứ xứ chủng chủng ma xúc nãi chí nhất phát 。 比丘五事觸女人僧伽婆尸沙。女女想人女活女心染。 Tỳ-kheo ngũ sự xúc nữ nhân tăng già bà thi sa 。nữ nữ tưởng nhân nữ hoạt nữ tâm nhiễm 。 以親近情摩觸覺而受乃至觸髮亦如是。 dĩ thân cận Tình ma xúc giác nhi thọ/thụ nãi chí xúc phát diệc như thị 。 五事觸女人偷羅遮。女女想人女活女心染。 ngũ sự xúc nữ nhân thâu La già 。nữ nữ tưởng nhân nữ hoạt nữ tâm nhiễm 。 不以親近情摩觸覺而受乃至觸髮亦如是。 bất dĩ thân cận Tình ma xúc giác nhi thọ/thụ nãi chí xúc phát diệc như thị 。 女人觸比丘亦如是。五事觸女人不犯。 nữ nhân xúc Tỳ-kheo diệc như thị 。ngũ sự xúc nữ nhân bất phạm 。 女女想人女活女心染。不以親近情。而女人捉比丘。 nữ nữ tưởng nhân nữ hoạt nữ tâm nhiễm 。bất dĩ thân cận Tình 。nhi nữ nhân tróc Tỳ-kheo 。 比丘作方便求脫。 Tỳ-kheo tác phương tiện cầu thoát 。 雖覺觸而不受乃至觸髮亦如是。 tuy giác xúc nhi bất thọ/thụ nãi chí xúc phát diệc như thị 。 又女女想女疑女無根想女二根想觸僧伽婆尸沙。女男想女黃門想觸偷羅遮。 hựu nữ nữ tưởng nữ nghi nữ vô căn tưởng nữ nhị căn tưởng xúc tăng già bà thi sa 。nữ nam tưởng nữ hoàng môn tưởng xúc thâu La già 。 男男想男疑男黃門想觸突吉羅。 nam nam tưởng nam nghi nam hoàng môn tưởng xúc đột cát la 。 男女想男無根想男二根想觸偷羅遮。黃門亦如是。 nam nữ tưởng nam vô căn tưởng nam nhị căn tưởng xúc thâu La già 。hoàng môn diệc như thị 。 無根無根想無根疑無根二根想無根女想觸僧 vô căn vô căn tưởng vô căn nghi vô căn nhị căn tưởng vô căn nữ tưởng xúc tăng 伽婆尸沙。無根男想無根黃門想觸偷羅遮。 già Bà thi sa 。vô căn nam tưởng vô căn hoàng môn tưởng xúc thâu La già 。 二根亦如是。 nhị căn diệc như thị 。 比丘與無衣女人相觸僧伽婆尸沙。與有衣女人相觸偷羅遮。 Tỳ-kheo dữ vô y nữ nhân tướng xúc tăng già bà thi sa 。dữ hữu y nữ nhân tướng xúc thâu La già 。 女人捉無衣比丘僧伽婆尸沙。捉有衣比丘偷羅遮。 nữ nhân tróc vô y Tỳ-kheo tăng già bà thi sa 。tróc hữu y Tỳ-kheo thâu La già 。 比丘與女人俱有衣相觸突吉羅。比丘捉女人衣。 Tỳ-kheo dữ nữ nhân câu hữu y tướng xúc đột cát la 。Tỳ-kheo tróc nữ nhân y 。 女人捨衣與比丘偷羅遮。女人捉比丘衣。 nữ nhân xả y dữ Tỳ-kheo thâu La già 。nữ nhân tróc Tỳ-kheo y 。 比丘不捨衣與女人突吉羅。 Tỳ-kheo bất xả y dữ nữ nhân đột cát la 。 比丘觸死人女非人女偷羅遮。捉畜生女突吉羅。 Tỳ-kheo xúc tử nhân nữ phi nhân nữ thâu La già 。tróc súc sanh nữ đột cát la 。 沙彌突吉羅。 sa di đột cát la 。 佛在舍衛城。爾時長老優陀夷。為欲火所燒。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。vi/vì/vị dục hỏa sở thiêu 。 作是念。故出不淨觸女人身世尊已制。 tác thị niệm 。cố xuất bất tịnh xúc nữ nhân thân Thế Tôn dĩ chế 。 今當更作方便向諸女人作麁惡語取悅欲樂。 kim đương cánh tác phương tiện hướng chư nữ nhân tác thô ác ngữ thủ duyệt dục lạc/nhạc 。 復掃灑房於露地坐。女人來觀。 phục tảo sái phòng ư lộ địa tọa 。nữ nhân lai quán 。 將入閉戶皆如上說。便於房內與女人種種麁惡語。 tướng nhập bế hộ giai như thượng thuyết 。tiện ư phòng nội dữ nữ nhân chủng chủng thô ác ngữ 。 作如是問。 tác như thị vấn 。 汝手脚髀膊腰腹頸乳頭面爪髮大小便處何似。復言姊妹。汝手脚乃至大小便處惡。 nhữ thủ cước bễ bạc yêu phước cảnh nhũ đầu diện trảo phát Đại tiểu tiện xứ/xử hà tự 。phục ngôn tỷ muội 。nhữ thủ cước nãi chí Đại tiểu tiện xứ/xử ác 。 又言姊妹。汝手脚乃至大小便處好。 hựu ngôn tỷ muội 。nhữ thủ cước nãi chí Đại tiểu tiện xứ/xử hảo 。 又問汝夫近汝時。云何又教汝。若隨我意與汝珍寶。 hựu vấn nhữ phu cận nhữ thời 。vân hà hựu giáo nhữ 。nhược/nhã tùy ngã ý dữ nhữ trân bảo 。 又從乞願。與我從事。一切天神皆證我心。 hựu tùng khất nguyện 。dữ ngã tòng sự 。nhất thiết thiên thần giai chứng ngã tâm 。 諸女人聞。喜不喜者亦如上說。長老比丘聞。 chư nữ nhân văn 。hỉ bất hỉ giả diệc như thượng thuyết 。Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責。以事白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách 。dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問優陀夷。汝實爾不。答言實爾世尊。 vấn ưu đà di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故與諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘欲盛變心。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm 。 向女人麁惡語。隨婬欲法說。僧伽婆尸沙。 hướng nữ nhân thô ác ngữ 。tùy dâm dục pháp thuyết 。tăng già bà thi sa 。 是中犯者。毀譽乞願問反問教。 thị trung phạm giả 。hủy dự khất nguyện vấn phản vấn giáo 。 比丘五事與女人麁惡語。女女想人女活女心染。 Tỳ-kheo ngũ sự dữ nữ nhân thô ác ngữ 。nữ nữ tưởng nhân nữ hoạt nữ tâm nhiễm 。 以親近情從毀譽乃至教。彼解者僧伽婆尸沙。 dĩ thân cận Tình tùng hủy dự nãi chí giáo 。bỉ giải giả tăng già bà thi sa 。 不解者偷羅遮。毀者。毀呰女人三處。 bất giải giả thâu La già 。hủy giả 。hủy 呰nữ nhân tam xứ/xử 。 若小若大形色惡譽者。讚歎女人三處不小不大形色好。 nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại hình sắc ác dự giả 。tán thán nữ nhân tam xứ/xử bất tiểu bất Đại hình sắc hảo 。 乞者。從女人乞三處。若能與我我能隨汝意。 khất giả 。tùng nữ nhân khất tam xứ/xử 。nhược/nhã năng dữ ngã ngã năng tùy nhữ ý 。 願者。願得汝三處。得汝三處是福樂人。問者。 nguyện giả 。nguyện đắc nhữ tam xứ/xử 。đắc nhữ tam xứ/xử thị phước lạc/nhạc nhân 。vấn giả 。 問汝夫於三處中幾種行欲幾時作。反問者。 vấn nhữ phu ư tam xứ trung ki chủng hạnh/hành/hàng dục kỷ thời tác 。phản vấn giả 。 問汝夫於三處中不如是作耶。教者。 vấn nhữ phu ư tam xứ trung bất như thị tác da 。giáo giả 。 教言汝以三處隨男子意。則為男子之所敬愛。 giáo ngôn nhữ dĩ tam xứ/xử tùy nam tử ý 。tức vi/vì/vị nam tử chi sở kính ái 。 女女想乃至二根二根想皆如上說。又有五種。 nữ nữ tưởng nãi chí nhị căn nhị căn tưởng giai như thượng thuyết 。hựu hữu ngũ chủng 。 遣使書作相動手相似語。彼解者偷羅遮。 khiển sử thư tác tướng động thủ tương tự ngữ 。bỉ giải giả thâu La già 。 不解者突吉羅。比丘面與人女麁惡語。 bất giải giả đột cát la 。Tỳ-kheo diện dữ nhân nữ thô ác ngữ 。 解者僧伽婆尸沙。不解者偷羅遮。 giải giả tăng già bà thi sa 。bất giải giả thâu La già 。 向非人女麁惡語偷羅遮。向畜生女麁惡語突吉羅。 hướng phi nhân nữ thô ác ngữ thâu La già 。hướng súc sanh nữ thô ác ngữ đột cát la 。 沙彌突吉羅(三戒竟)。 sa di đột cát la (tam giới cánh )。 佛在舍衛城。爾時長老優陀夷。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。 為欲火所燒作是念。故出不淨摩觸女身向女人麁惡語。 vi/vì/vị dục hỏa sở thiêu tác thị niệm 。cố xuất bất tịnh ma xúc nữ thân hướng nữ nhân thô ác ngữ 。 佛皆已制。 Phật giai dĩ chế 。 我今當向女人自讚供養身取悅意樂。又掃灑房種種如上。便於房內語女人言。 ngã kim đương hướng nữ nhân tự tán cúng dường thân thủ duyệt ý lạc 。hựu tảo sái phòng chủng chủng như thượng 。tiện ư phòng nội ngữ nữ nhân ngôn 。 姊妹汝供養沙門婆羅門乃至入禪定得四道 tỷ muội nhữ cúng dường sa môn Bà la môn nãi chí nhập Thiền định đắc tứ đạo 果。不如以婬欲供養持戒者。諸女人聞。 quả 。bất như dĩ dâm dục cúng dường trì giới giả 。chư nữ nhân văn 。 有喜不喜乃至佛種種呵責皆如上說。 hữu hỉ bất hỉ nãi chí Phật chủng chủng ha trách giai như thượng thuyết 。 呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘欲盛變心。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm 。 向女人自讚供養身言。姊妹。婬欲供養是第一供養。 hướng nữ nhân tự tán cúng dường thân ngôn 。tỷ muội 。dâm dục cúng dường thị đệ nhất cúng dường 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若作種種語讚欲供養身。語語突吉羅。 nhược/nhã tác chủng chủng ngữ tán dục cúng dường thân 。ngữ ngữ đột cát la 。 若言不如以婬欲供養。語語偷羅遮。 nhược/nhã ngôn bất như dĩ dâm dục cúng dường 。ngữ ngữ thâu La già 。 若言婬欲供養是第一供養僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn dâm dục cúng dường thị đệ nhất cúng dường tăng già bà thi sa 。 以五事自讚供養身。女女想人女活女心染。 dĩ ngũ sự tự tán cúng dường thân 。nữ nữ tưởng nhân nữ hoạt nữ tâm nhiễm 。 以親近情言婬欲供養是第一供養。解者僧伽婆尸沙。 dĩ thân cận Tình ngôn dâm dục cúng dường thị đệ nhất cúng dường 。giải giả tăng già bà thi sa 。 不解者偷羅遮。女女想乃至二根二根想。 bất giải giả thâu La già 。nữ nữ tưởng nãi chí nhị căn nhị căn tưởng 。 遣使乃至相似語面與女語。 khiển sử nãi chí tương tự ngữ diện dữ nữ ngữ 。 向非人女畜生女皆如上說。沙彌突吉羅(四戒竟)。 hướng phi nhân nữ súc sanh nữ giai như thượng thuyết 。sa di đột cát la (tứ giới cánh )。 佛在舍衛城。爾時有長者名迦留。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Trưởng-giả danh Ca lưu 。 聰明利根善斷人疑。舍衛城人凡有所作。 thông minh lợi căn thiện đoạn nhân nghi 。Xá-vệ thành nhân phàm hữu sở tác 。 乃至婚姻無不諮問。言與便與不與便不與。得好者言。 nãi chí hôn nhân vô bất ti vấn 。ngôn dữ tiện dữ bất dữ tiện bất dữ 。đắc hảo giả ngôn 。 由迦留故我得是好。當使迦留亦得是樂。 do Ca lưu cố ngã đắc thị hảo 。đương sử Ca lưu diệc đắc thị lạc/nhạc 。 得惡者言。由迦留故我得是惡。 đắc ác giả ngôn 。do Ca lưu cố ngã đắc thị ác 。 亦使迦留受是苦劇。如是醜名善譽充塞一國。 diệc sử Ca lưu thọ/thụ thị khổ kịch 。như thị xú danh thiện dự sung tắc nhất quốc 。 迦留後時以信出家。諸諮問者日月更甚。 Ca lưu hậu thời dĩ tín xuất gia 。chư ti vấn giả nhật nguyệt cánh thậm 。 乃至波斯匿王亦自親詣諮問國事。喜怒之聲轉倍於前。 nãi chí Ba tư nặc Vương diệc tự thân nghệ ti vấn quốc sự 。hỉ nộ chi thanh chuyển bội ư tiền 。 時有寡婦。其女色貌邑里第一。求婚者眾。皆不許之。 thời hữu quả phụ 。kỳ nữ sắc mạo ấp lý đệ nhất 。cầu hôn giả chúng 。giai bất hứa chi 。 答言。若就我居如子法者乃當相與。 đáp ngôn 。nhược/nhã tựu ngã cư như tử Pháp giả nãi đương tướng dữ 。 時有婆羅門。財富無量。語寡婦言。與我兒婚汝女。 thời hữu Bà-la-môn 。tài phú vô lượng 。ngữ quả phụ ngôn 。dữ ngã nhi hôn nhữ nữ 。 可得長處安樂。答亦如初。於是婆羅門。 khả đắc trường/trưởng xứ/xử an lạc 。đáp diệc như sơ 。ư thị Bà-la-môn 。 便訪眾人。誰數來往此人家者。有人語言。 tiện phóng chúng nhân 。thùy số lai vãng thử nhân gia giả 。hữu nhân ngữ ngôn 。 沙門迦留與此家數。即請迦留長供養之。既相狎習。 Sa Môn Ca lưu dữ thử gia số 。tức thỉnh Ca lưu trường/trưởng cúng dường chi 。ký tướng hiệp tập 。 便以事白。我欲為兒求某甲女。 tiện dĩ sự bạch 。ngã dục vi/vì/vị nhi cầu mỗ giáp nữ 。 願屈大德為我語之。迦留便著衣持鉢。往到彼舍。 nguyện khuất Đại Đức vi/vì/vị ngã ngữ chi 。Ca lưu tiện trước y trì bát 。vãng đáo bỉ xá 。 寡婦即出禮拜問訊。迦留語言。汝可以女與某甲婚。 quả phụ tức xuất lễ bái vấn tấn 。Ca lưu ngữ ngôn 。nhữ khả dĩ nữ dữ mỗ giáp hôn 。 其家饒富必得安樂。答由如初。迦留復言。 kỳ gia nhiêu phú tất đắc an lạc 。đáp do như sơ 。Ca lưu phục ngôn 。 若不與者此女後大必當委叛。 nhược/nhã bất dữ giả thử nữ hậu Đại tất đương ủy bạn 。 何為失女又去好婿。寡婦聞此僶俛從許。迦留還報。 hà vi/vì/vị thất nữ hựu khứ hảo 婿。quả phụ văn thử 僶phủ tùng hứa 。Ca lưu hoàn báo 。 即便成婚。其後夫家遇婦甚苦。遣信白母。 tức tiện thành hôn 。kỳ hậu phu gia ngộ phụ thậm khổ 。khiển tín bạch mẫu 。 願語夫家小得閑樂。母報女言。須迦留來當使語之。 nguyện ngữ phu gia tiểu đắc nhàn lạc/nhạc 。mẫu báo nữ ngôn 。tu Ca lưu lai đương sử ngữ chi 。 迦留後日到寡婦家。寡婦具白女之辛苦。 Ca lưu hậu nhật đáo quả phụ gia 。quả phụ cụ bạch nữ chi tân khổ 。 婚本相由。願為語之。迦留答言。 hôn bổn tướng do 。nguyện vi/vì/vị ngữ chi 。Ca lưu đáp ngôn 。 此女無福致此苦劇。若有福者何緣至此。 thử nữ vô phước trí thử khổ kịch 。nhược hữu phước giả hà duyên chí thử 。 我沙門法不應知人此世俗事。寡婦罵言。先知人事今云不應。 ngã Sa Môn Pháp bất ứng tri nhân thử thế tục sự 。quả phụ mạ ngôn 。tiên tri nhân sự kim vân bất ưng 。 如此惡人終令不吉。種種呪罵言辭苦切。 như thử ác nhân chung lệnh bất cát 。chủng chủng chú mạ ngôn từ khổ thiết 。 隣人聞之咸來諫言。汝女薄相致此苦劇。 lân nhân văn chi hàm lai gián ngôn 。nhữ nữ bạc tướng trí thử khổ kịch 。 何豫沙門。而苦呪罵。寡婦答言。 hà dự Sa Môn 。nhi khổ chú mạ 。quả phụ đáp ngôn 。 汝豈不知由此沙門使我稚女致此苦劇。時不信樂佛法者。 nhữ khởi bất tri do thử Sa Môn sử ngã trĩ nữ trí thử khổ kịch 。thời bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。 皆作是言。汝信沙門女受此苦。 giai tác thị ngôn 。nhữ tín Sa Môn nữ thọ/thụ thử khổ 。 若復用其語方當劇是。復呵罵言。我等白衣行媒嫁法。 nhược phục dụng kỳ ngữ phương đương kịch thị 。phục ha mạ ngôn 。ngã đẳng bạch y hạnh/hành/hàng môi giá Pháp 。 沙門釋子亦復如是。徒剃此頭著壞色衣。 Sa Môn Thích tử diệc phục như thị 。đồ thế thử đầu trước/trứ hoại sắc y 。 所行如此與我何異。於是惡名流布遠近。 sở hạnh như thử dữ ngã hà dị 。ư thị ác danh lưu bố viễn cận 。 諸長老比丘聞種種呵責。將至佛所以事白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問迦留汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Ca lưu nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘行媒法。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng môi Pháp 。tăng già bà thi sa 。 爾時舍衛城中諸豪姓。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung chư hào tính 。 欲得年長童女共行私通。恥自宣意因無行人。便語六群比丘。 dục đắc niên trường/trưởng đồng nữ cọng hạnh/hành/hàng tư thông 。sỉ tự tuyên ý nhân vô hạnh/hành/hàng nhân 。tiện ngữ lục quần bỉ khâu 。 汝可為我宣此意旨。若須物者。 nhữ khả vi/vì/vị ngã tuyên thử ý chỉ 。nhược/nhã tu vật giả 。 一日一宿乃至一會為須幾許。六群比丘即詣諸女。 nhất nhật nhất tú nãi chí nhất hội vi/vì/vị tu kỷ hứa 。lục quần bỉ khâu tức nghệ chư nữ 。 具以意問。有人見之。皆共譏論。沙門釋子淨修梵行。 cụ dĩ ý vấn 。hữu nhân kiến chi 。giai cộng ky luận 。Sa Môn Thích tử tịnh tu phạm hạnh 。 而今云何行此惡業。搆合耶非白衣所恥。 nhi kim vân hà hạnh/hành/hàng thử ác nghiệp 。cấu hợp da phi bạch y sở sỉ 。 此諸沙門無有慚愧。諸長老比丘聞。種種呵責。 thử chư Sa Môn vô hữu tàm quý 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。 將至佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。 tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘行媒法。若為私通事。持男意至女邊。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng môi Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị tư thông sự 。trì nam ý chí nữ biên 。 持女意至男邊。乃至一交會僧伽婆尸沙。 trì nữ ý chí nam biên 。nãi chí nhất giao hội tăng già bà thi sa 。 有十種女十種男。 hữu thập chủng nữ thập chủng nam 。 十種女者父母所護兄姊所護親里所護。 thập chủng nữ giả phụ mẫu sở hộ huynh tỉ sở hộ thân lý sở hộ 。 自護法護自任衣物共誓有主作信。父母所護者。女有父母。 tự hộ Pháp hộ tự nhâm y vật cọng thệ hữu chủ tác tín 。phụ mẫu sở hộ giả 。nữ hữu phụ mẫu 。 父母能與能奪。兄姊親里亦如是。自護者。自得自在。 phụ mẫu năng dữ năng đoạt 。huynh tỉ thân lý diệc như thị 。tự hộ giả 。tự đắc tự tại 。 自與自奪。法護者。正法出家修行梵行。自任者。 tự dữ tự đoạt 。Pháp hộ giả 。chánh pháp xuất gia tu hành phạm hạnh 。tự nhâm giả 。 自隨所樂。衣物者。受他衣物。共誓者。 tự tùy sở lạc/nhạc 。y vật giả 。thọ/thụ tha y vật 。cọng thệ giả 。 與人要誓。有主者。女人屬夫。作信者。受他片致。 dữ nhân yếu thệ 。hữu chủ giả 。nữ nhân chúc phu 。tác tín giả 。thọ/thụ tha phiến trí 。 要一日一月乃至一交會。十種男亦如是。 yếu nhất nhật nhất nguyệt nãi chí nhất giao hội 。thập chủng nam diệc như thị 。 若比丘受父母所護男語突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ phụ mẫu sở hộ nam ngữ đột cát la 。 語父母所護女乃至作信女偷羅遮。不許致報偷羅遮。 ngữ phụ mẫu sở hộ nữ nãi chí tác tín nữ thâu La già 。bất hứa trí báo thâu La già 。 許還報僧伽婆尸沙。若比丘受父母所護男語。 hứa hoàn báo tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ phụ mẫu sở hộ nam ngữ 。 語父母所護女。女言可語我父母。 ngữ phụ mẫu sở hộ nữ 。nữ ngôn khả ngữ ngã phụ mẫu 。 比丘以此語還報偷羅遮。父母所護男。 Tỳ-kheo dĩ thử ngữ hoàn báo thâu La già 。phụ mẫu sở hộ nam 。 又令比丘語彼女父母。受此語突吉羅。語彼女父母。 hựu lệnh Tỳ-kheo ngữ bỉ nữ phụ mẫu 。thọ/thụ thử ngữ đột cát la 。ngữ bỉ nữ phụ mẫu 。 及不許還報偷羅遮。許還報僧伽婆尸沙。 cập bất hứa hoàn báo thâu La già 。hứa hoàn báo tăng già bà thi sa 。 受父母所護男語。語兄姊親里所護女亦如是。 thọ/thụ phụ mẫu sở hộ nam ngữ 。ngữ huynh tỉ thân lý sở hộ nữ diệc như thị 。 乃至受作信男語。語父母所護女。 nãi chí thọ/thụ tác tín nam ngữ 。ngữ phụ mẫu sở hộ nữ 。 乃至語作信女亦如是。若比丘受父母所護女乃至作信女語。 nãi chí ngữ tác tín nữ diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ phụ mẫu sở hộ nữ nãi chí tác tín nữ ngữ 。 語父母所護男乃至語作信男亦如是。 ngữ phụ mẫu sở hộ nam nãi chí ngữ tác tín nam diệc như thị 。 有六種語。自使書使使相似語相。 hữu lục chủng ngữ 。tự sử thư sử sử tương tự ngữ tướng 。 若比丘受自語自語彼自還報僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tự ngữ tự ngữ bỉ tự hoàn báo tăng già bà thi sa 。 若比丘受自語使語彼自還報。受自語自語彼使還報。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tự ngữ sử ngữ bỉ tự hoàn báo 。thọ/thụ tự ngữ tự ngữ bỉ sử hoàn báo 。 受自語使語彼使還報。皆僧伽婆尸沙。 thọ/thụ tự ngữ sử ngữ bỉ sử hoàn báo 。giai tăng già bà thi sa 。 受自語乃至相語彼相還報亦如是。 thọ/thụ tự ngữ nãi chí tướng ngữ bỉ tướng hoàn báo diệc như thị 。 若比丘乃至受相語亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo nãi chí thọ/thụ tướng ngữ diệc như thị 。 若比丘為人男人女邊行媒法僧伽婆尸沙。人男非人女邊行媒法偷羅遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nhân nam nhân nữ biên hạnh/hành/hàng môi Pháp tăng già bà thi sa 。nhân nam phi nhân nữ biên hạnh/hành/hàng môi Pháp thâu La già 。 人男畜生女邊行媒法突吉羅。為人女亦如是。 nhân nam súc sanh nữ biên hạnh/hành/hàng môi Pháp đột cát la 。vi/vì/vị nhân nữ diệc như thị 。 為非人男人女邊行媒法偷羅遮。 vi/vì/vị phi nhân nam nhân nữ biên hạnh/hành/hàng môi Pháp thâu La già 。 畜生男人女邊行媒法突吉羅。 súc sanh nam nhân nữ biên hạnh/hành/hàng môi Pháp đột cát la 。 為人女黃門邊行媒法突吉羅。 vi/vì/vị nhân nữ hoàng môn biên hạnh/hành/hàng môi Pháp đột cát la 。 若比丘為男借女為女借男長使偷羅遮。比丘尼亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nam tá nữ vi/vì/vị nữ tá nam trường/trưởng sử thâu La già 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。不犯者。為和合故(五戒竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。bất phạm giả 。vi/vì/vị hòa hợp cố (ngũ giới cánh )。 佛在舍衛城。爾時阿荼髀邑諸比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời a đồ bễ ấp chư Tỳ-kheo 。 自乞作房。 tự khất tác phòng 。 從諸居士求車求車直求人求人直材木草竹皆從求索。居士厭之見皆逃避。 tùng chư Cư-sĩ cầu xa cầu xa trực cầu nhân cầu nhân trực tài mộc thảo trúc giai tùng cầu tác 。Cư-sĩ yếm chi kiến giai đào tị 。 諸比丘乞不復能得。便自斫伐草木掘地取土。 chư Tỳ-kheo khất bất phục năng đắc 。tiện tự chước phạt thảo mộc quật địa thủ độ 。 有一大德比丘。自斫神樹。樹神小兒時戲樹間。 hữu nhất Đại Đức Tỳ-kheo 。tự chước Thần thụ/thọ 。thụ/thọ Thần tiểu nhi thời hí thụ/thọ gian 。 斫斷其指。樹神痛惱。便興惡意欲來打之。 chước đoạn kỳ chỉ 。thụ/thọ Thần thống não 。tiện hưng ác ý dục lai đả chi 。 復作是念。此大威德。若我打者或以之死。 phục tác thị niệm 。thử đại uy đức 。nhược/nhã ngã đả giả hoặc dĩ chi tử 。 使我長夜受諸苦惱。又作是念。世尊今在此城。 sử ngã trường/trưởng dạ thọ chư khổ não 。hựu tác thị niệm 。Thế Tôn kim tại thử thành 。 當往白之。佛有教勅我當奉行。 đương vãng bạch chi 。Phật hữu giáo sắc ngã đương phụng hành 。 即詣祇桓具以白佛。爾時世尊讚歎樹神。善哉善哉汝所念善。 tức nghệ Kỳ Hoàn cụ dĩ ạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn tán thán thụ/thọ Thần 。Thiện tai thiện tai nhữ sở niệm thiện 。 今此比丘實有威德。若當打者必受苦報。 kim thử Tỳ-kheo thật hữu uy đức 。nhược/nhã đương đả giả tất thọ khổ báo 。 復告樹神。某處有大樹未有所屬。汝可依之。 phục cáo thụ/thọ Thần 。mỗ xứ/xử hữu Đại thụ/thọ vị hữu sở chúc 。nhữ khả y chi 。 受教即往。於是世尊。漸漸遊行到阿荼髀邑。 thọ giáo tức vãng 。ư thị Thế Tôn 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng đáo a đồ bễ ấp 。 長老大迦葉。晨朝著衣持鉢入城乞食。 Trưởng-lão đại Ca-diếp 。thần triêu trước y trì bát nhập thành khất thực 。 居士見之悉皆逃走。迦葉怪之問於行人。 Cư-sĩ kiến chi tất giai đào tẩu 。Ca-diếp quái chi vấn ư hạnh/hành/hàng nhân 。 行人答言。此諸比丘造作房舍乞求無厭。 hạnh/hành/hàng nhân đáp ngôn 。thử chư Tỳ-kheo tạo tác phòng xá khất cầu vô yếm 。 邑人患苦。所以見仁皆悉逃走。迦葉食後。 ấp nhân hoạn khổ 。sở dĩ kiến nhân giai tất đào tẩu 。Ca-diếp thực/tự hậu 。 還到佛所以事白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 hoàn đáo Phật sở dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。佛種種呵責。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝等應修少欲知足。不應多事乞求無厭。 nhữ đẳng ưng tu thiểu dục tri túc 。bất ưng đa sự khất cầu vô yếm 。 又告比丘。乃過去世於恒水邊有一仙人住於石窟。 hựu cáo Tỳ-kheo 。nãi quá khứ thế ư hằng thủy biên hữu nhất Tiên nhân trụ/trú ư thạch quật 。 爾時龍王日從水出。以身七匝圍繞仙人。 nhĩ thời long vương nhật tùng thủy xuất 。dĩ thân thất tạp/táp vi nhiễu Tiên nhân 。 舒頭在上下向敬視。仙人後時遊行人間。 thư đầu tại thượng hạ hướng kính thị 。Tiên nhân hậu thời du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 弟子守窟。龍亦如前日來恭敬。 đệ-tử thủ quật 。long diệc như tiền nhật lai cung kính 。 弟子怖畏即大羸瘦。我於爾時行菩薩道。遊恒水邊見其如此。 đệ-tử bố úy tức Đại luy sấu 。ngã ư nhĩ thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。du hằng thủy biên kiến kỳ như thử 。 即問其故。具答如是。我復問言。 tức vấn kỳ cố 。cụ đáp như thị 。ngã phục vấn ngôn 。 汝今欲不復見龍耶。答言爾。 nhữ kim dục bất phục kiến long da 。đáp ngôn nhĩ 。 又問汝見龍咽下有何等物。答言有摩尼珠。吾復語言。 hựu vấn nhữ kiến long yết hạ hữu hà đẳng vật 。đáp ngôn hữu ma ni châu 。ngô phục ngữ ngôn 。 龍若來時汝便合掌向龍。作如是語。我今須汝咽下摩尼。 long nhược/nhã lai thời nhữ tiện hợp chưởng hướng long 。tác như thị ngữ 。ngã kim tu nhữ yết hạ ma-ni 。 願以施我。爾時仙人弟子。聞我語已。 nguyện dĩ thí ngã 。nhĩ thời Tiên nhân đệ-tử 。văn ngã ngữ dĩ 。 龍從水出便從索之。龍聞乞珠。不前不却默然而住。 long tùng thủy xuất tiện tùng tác/sách chi 。long văn khất châu 。bất tiền bất khước mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時仙人弟子。復為龍王說此偈言。 thời Tiên nhân đệ-tử 。phục vi/vì/vị long Vương thuyết thử kệ ngôn 。  龍王今須汝  咽下摩尼珠  long Vương kim tu nhữ   yết hạ ma ni châu  意甚愛樂之  如何默無言  ý thậm ái lạc chi   như hà mặc vô ngôn 龍即以偈答。 long tức dĩ kệ đáp 。  我一切所須  皆由此珠得  ngã nhất thiết sở tu   giai do thử châu đắc  汝今從吾乞  永絕不復來  nhữ kim tùng ngô khất   vĩnh tuyệt bất phục lai  如火急爆聲  使人心恐懼  như hỏa cấp bạo thanh   sử nhân tâm khủng cụ  我今聞汝言  惶怖踰於是  ngã kim văn nhữ ngôn   hoàng bố/phố du ư thị 於是世尊引古說偈。 ư thị Thế Tôn dẫn cổ thuyết kệ 。  乞者人不愛  數則致怨憎  khất giả nhân bất ái   số tức trí oán tăng  龍王聞乞聲  一去不復還  long Vương văn khất thanh   nhất khứ bất phục hoàn 又告比丘。龍王受自然業報。 hựu cáo Tỳ-kheo 。long Vương thọ/thụ tự nhiên nghiệp báo 。 猶尚不憙聞於乞聲。今諸居士營求孜孜困苦所得。 do thượng bất hỉ văn ư khất thanh 。kim chư Cư-sĩ doanh cầu tư tư khốn khổ sở đắc 。 汝等云何數數從乞。又告比丘。吾昔一時在舍衛城。 nhữ đẳng vân hà sát sát tùng khất 。hựu cáo Tỳ-kheo 。ngô tích nhất thời tại Xá-vệ thành 。 有比丘安居竟。來至我所。我時問言。 hữu Tỳ-kheo an cư cánh 。lai chí ngã sở 。ngã thời vấn ngôn 。 何處安居。安居安隱乞食易得道路不疲耶。 hà xứ/xử an cư 。an cư an ổn khất thực dịch đắc đạo lộ bất bì da 。 彼答我言。在雪山脇林下安居。 bỉ đáp ngã ngôn 。tại tuyết sơn hiếp lâm hạ an cư 。 安居安隱乞食易得行路不疲。 an cư an ổn khất thực dịch đắc hạnh/hành/hàng lộ bất bì 。 唯患眾鳥夜鳴所亂不得專一坐禪思惟。我問比丘。汝等今猶樂彼林不。 duy hoạn chúng điểu dạ minh sở loạn bất đắc chuyên nhất tọa Thiền tư tánh 。ngã vấn Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kim do lạc/nhạc bỉ lâm bất 。 答言甚樂。我言汝便還彼。眾鳥暮來合掌向言。 đáp ngôn thậm lạc/nhạc 。ngã ngôn nhữ tiện hoàn bỉ 。chúng điểu mộ lai hợp chưởng hướng ngôn 。 我今須汝毛羽。可以見與。中夜後夜亦復如是。 ngã kim tu nhữ mao vũ 。khả dĩ kiến dữ 。trung dạ hậu dạ diệc phục như thị 。 比丘受教如勅從乞。於是眾鳥夜共議言。 Tỳ-kheo thọ giáo như sắc tùng khất 。ư thị chúng điểu dạ cọng nghị ngôn 。 今此比丘從我等乞。為當與不。皆曰不可。 kim thử Tỳ-kheo tùng ngã đẳng khất 。vi/vì/vị đương dữ bất 。giai viết bất khả 。 便飛而去。永不復還。告諸比丘。 tiện phi nhi khứ 。vĩnh bất phục hoàn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 鳥猶不喜聞有乞聲。況於人乎。又告比丘。 điểu do bất hỉ văn hữu khất thanh 。huống ư nhân hồ 。hựu cáo Tỳ-kheo 。 過去世時有迦夷國王。好憙布施給諸窮乏。 quá khứ thế thời hữu Ca di Quốc Vương 。hảo hỉ bố thí cấp chư cùng phạp 。 時有梵志王甚愛重。未甞從王有所求乞。爾時彼王。 thời hữu Phạm-chí Vương thậm ái trọng 。vị 甞tùng Vương hữu sở cầu khất 。nhĩ thời bỉ Vương 。 為說偈言。 vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  人皆從遠來  無方從吾乞  nhân giai tùng viễn lai   vô phương tùng ngô khất  而汝今在此  不求有何意  nhi nhữ kim tại thử   bất cầu hữu hà ý 梵志即以偈答。 Phạm-chí tức dĩ kệ đáp 。  乞者人不喜  不與致怨憎  khất giả nhân bất hỉ   bất dữ trí oán tăng  所以默無求  恐離親愛情  sở dĩ mặc vô cầu   khủng ly thân ái Tình 王復說偈。 Vương phục thuyết kệ 。  智者不惡乞  思聞來求聲  trí giả bất ác khất   tư văn lai cầu thanh  況汝所親愛  豈容有悋心  huống nhữ sở thân ái   khởi dung hữu lẫn tâm  守貧愧有求  應得處不取  thủ bần quý hữu cầu   ưng đắc xứ/xử bất thủ  喪人虛心福  而自困於己  tang nhân hư tâm phước   nhi tự khốn ư kỷ  安貧不恥求  應得處便取  an bần bất sỉ cầu   ưng đắc xứ/xử tiện thủ  既成人之善  而自長安樂  ký thành nhân chi thiện   nhi tự Trường An lạc/nhạc  乞非傷德行  亦無身口過  khất phi thương đức hạnh/hành/hàng   diệc vô thân khẩu quá/qua  損有以補無  何為而不索  tổn hữu dĩ bổ vô   hà vi/vì/vị nhi bất tác/sách 梵志復以偈答。 Phạm-chí phục dĩ kệ đáp 。  賢人不言乞  言乞必不賢  hiền nhân bất ngôn khất   ngôn khất tất bất hiền  默然不有求  是謂為大人  mặc nhiên bất hữu cầu   thị vị vi/vì/vị đại nhân 時王聞說賢人之偈。心大歡喜。 thời Vương văn thuyết hiền nhân chi kệ 。tâm đại hoan hỉ 。 即以牛王一頭及餘千牛而施與之。告諸比丘。 tức dĩ ngưu vương nhất đầu cập dư thiên ngưu nhi thí dữ chi 。cáo chư Tỳ-kheo 。 王與梵志雖相愛重。猶難有求。況諸居士。 Vương dữ Phạm-chí tuy tướng ái trọng 。do nạn/nan hữu cầu 。huống chư Cư-sĩ 。 於汝無愛而多求乎。又告比丘。昔有族姓子。 ư nhữ vô ái nhi đa cầu hồ 。hựu cáo Tỳ-kheo 。tích hữu tộc tính tử 。 名羅吒波羅。父母重愛自以出家。不從父母有所求索。 danh La trá ba la 。phụ mẫu trọng ái tự dĩ xuất gia 。bất tùng phụ mẫu hữu sở cầu tác/sách 。 時父母亦以偈問。 thời phụ mẫu diệc dĩ kệ vấn 。  人皆從遠來  無方從吾乞  nhân giai tùng viễn lai   vô phương tùng ngô khất  汝親吾愛子  不求有何意  nhữ thân ngô ái tử   bất cầu hữu hà ý 羅吒波羅。即以偈答。 La trá ba la 。tức dĩ kệ đáp 。  乞者人不憙  不與致怨憎  khất giả nhân bất hỉ   bất dữ trí oán tăng  我既已出家  不應復有求  ngã ký dĩ xuất gia   bất ưng phục hưũ cầu 諸比丘羅吒波羅。父母愛重。 chư Tỳ-kheo La trá ba la 。phụ mẫu ái trọng 。 尚以出家不還求索。況諸居士。於汝無親而多求乎。 thượng dĩ xuất gia Bất hoàn cầu tác 。huống chư Cư-sĩ 。ư nhữ vô thân nhi đa cầu hồ 。 如是種種呵責已告諸比丘。 như thị chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘自乞作房。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất tác phòng 。 無主為身。應如量作。長佛十二礫手。 vô chủ vi/vì/vị thân 。ưng như lượng tác 。trường/trưởng Phật thập nhị lịch thủ 。 廣七礫手。應將諸比丘求作處。 quảng thất lịch thủ 。ưng tướng chư Tỳ-kheo cầu tác xứ/xử 。 諸比丘應示作處。無難處有行處。若不將諸比丘求作處。 chư Tỳ-kheo ưng thị tác xứ/xử 。vô nan xứ/xử hữu hành xử 。nhược/nhã bất tướng chư Tỳ-kheo cầu tác xứ/xử 。 若過量僧伽婆尸沙。 nhược quá lượng tăng già bà thi sa 。 自乞者。比丘為己從他乞。 tự khất giả 。Tỳ-kheo vi/vì/vị kỷ tòng tha khất 。 房者於中可得行立坐臥行四威儀。無主者。無有檀越。為身者。 phòng giả ư trung khả đắc hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa hạnh/hành/hàng tứ uy nghi 。vô chủ giả 。vô hữu đàn việt 。vi/vì/vị thân giả 。 為己不為人亦不為僧。 vi/vì/vị kỷ bất vi/vì/vị nhân diệc bất vi/vì/vị tăng 。 應將諸比丘求作處者。應將知法持律比丘示己作處。 ưng tướng chư Tỳ-kheo cầu tác xứ/xử giả 。ưng tướng tri Pháp trì luật Tỳ-kheo thị kỷ tác xứ/xử 。 諸比丘應示作處無難處有行處者。 chư Tỳ-kheo ưng thị tác xứ/xử vô nan xứ/xử hữu hành xử giả 。 難處名四衢道中多人聚戲處婬女處市肆處放牧處師子虎 nạn/nan xứ/xử danh tứ cù đạo trung đa nhân tụ hí xứ/xử dâm nữ xứ/xử thị tứ xứ/xử phóng mục xứ/xử sư tử hổ 狼惡獸處嶮岸處水湯湥處社樹大樹處好 lang ác thú xứ/xử hiểm ngạn xứ/xử thủy thang 湥xứ/xử xã thụ/thọ Đại thụ/thọ xứ/xử hảo 園田處墳墓處或逼村或去村遠道路嶮巇。 viên điền xứ/xử phần mộ xứ/xử hoặc bức thôn hoặc khứ thôn viễn đạo lộ hiểm hi 。 是名難處。無此諸難是名無難處。有行處者。 thị danh nạn/nan xứ/xử 。vô thử chư nạn thị danh vô nan xứ/xử 。hữu hành xử giả 。 繞四邊得通車。是名有行處。 nhiễu tứ biên đắc thông xa 。thị danh hữu hành xử 。 若有上諸難處無行處者。諸比丘應語彼比丘。 nhược hữu thượng chư nạn xứ/xử vô hành xử giả 。chư Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 汝莫取是處。若無上諸難處有行處。 nhữ mạc thủ thị xứ 。nhược/nhã vô thượng chư nạn xứ/xử hữu hành xử 。 諸比丘應語是比丘。汝取是處。是比丘應從僧乞示作處。 chư Tỳ-kheo ưng ngữ thị Tỳ-kheo 。nhữ thủ thị xứ 。thị Tỳ-kheo ưng tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。 偏袒右肩脫革屣胡跪合掌。作如是言。 thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng 。tác như thị ngôn 。 大德僧聽。我某甲比丘自乞作房無主為身。 Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tự khất tác phòng vô chủ vi/vì/vị thân 。 今從僧乞示作處。願僧現前示我作處。如是三乞。 kim tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。nguyện tăng hiện tiền thị ngã tác xứ/xử 。như thị tam khất 。 僧中應一人白。大德僧聽。 tăng trung ưng nhất nhân bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘自乞作房無主為身。從僧乞示作處。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tự khất tác phòng vô chủ vi/vì/vị thân 。tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。 今僧為某甲示作處無難處有行處。若僧時到僧忍聽。 kim tăng vi/vì/vị mỗ giáp thị tác xứ/xử vô nan xứ/xử hữu hành xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘自乞作房無主為身。從僧乞示作處。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tự khất tác phòng vô chủ vi/vì/vị thân 。tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。 今僧為某甲示作處無難處有行處。誰諸長老忍默然不忍者說。 kim tăng vi/vì/vị mỗ giáp thị tác xứ/xử vô nan xứ/xử hữu hành xử 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已為某甲示作處無難處有行處竟。 tăng dĩ vi/vì/vị mỗ giáp thị tác xứ/xử vô nan xứ/xử hữu hành xử cánh 。 僧忍默然故是事如是持。若僧示難處無行處。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。nhược/nhã tăng thị nạn/nan xứ/xử vô hành xử 。 僧突吉羅。若於此處作者亦如是。 tăng đột cát la 。nhược/nhã ư thử xứ/xử tác giả diệc như thị 。 若不將諸比丘示作處。從發心及治地至麁泥。皆突吉羅。 nhược/nhã bất tướng chư Tỳ-kheo thị tác xứ/xử 。tùng phát tâm cập trì địa chí thô nê 。giai đột cát la 。 細泥偷羅遮。作竟僧伽婆尸沙。雜金銀珍寶作。 tế nê thâu La già 。tác cánh tăng già bà thi sa 。tạp kim ngân trân bảo tác 。 及完成瓦屋。乃至僧地中作。皆偷羅遮。 cập hoàn thành ngõa ốc 。nãi chí tăng địa trung tác 。giai thâu La già 。 沙彌突吉羅(六戒竟)。 sa di đột cát la (lục giới cánh )。 五分律卷第二 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:59:53 2008 ============================================================